Лаборатория синхронного перевода

SIMULTANEOUS INTERPRETATION LABORATORY

Simultaneous Interpretat ion Laboratory founded in 2015 with the help of university administration at the Faculty of World Languages and Cultures has provided a real working environment to our students for their interpreting practices through Conference system and becomes the first institution in Kyrgyzstan to use this system. Our experienced academic staff allong with this efficient system that allows a large variety of oral translation exercises such as written text interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting give our students the opportunity to have the best preparation possible for the professional life. Different laboratory systems are used in Kyrgyzstan. This system is available only in our laboratory.
Our laboratory enables students to become competent in the document translation. Our students get acquainted with an atmosphere similar to an authentic working place. They have the opportunity to be one step ahead thanks to learning translation technologies and getting familiar with interpreting equipment and setting through authentic audio-visual materials and simulation practices. The graduates work as translators and interpreters in private companies, governmental institutions, banks, trade chambers, municipalities, educational institutions.

The laboratory is for 4 workplaces, which allows conducting simultaneous and consecutive interpreting from English, German, French, Kyrgyz into Russian and vice versa. The creation of such a laboratory allows us to raise the teaching of the translation aspects of foreign languages ​​to a new qualitative level. Because, thanks to the equipment used, the translator translates simultaneously with the speaker′s speech, he does not need to pause to ensure that the translator has time to translate. This simultaneous perception of oral speech and the generation of translation is the main feature of simultaneous translation. Special equipment is a simultaneous translation system that operates on the basis of wireless voice transmission, which is a stationary or collapsible cabin (booth), where a simultaneous translation unit is located, which includes 4 pairs of headphones and microphones for translators, as well as a set of headphones or portable receivers for 200 participants.

The very possibility of simultaneous translation is explained by the fact that in modern languages ​​about 50% of words fall to words that do not contain any new information. In addition, it should be borne in mind that a certain amount of information is still not perceived by listeners.

Due to the extreme complexity of this type of translation requires a very thorough long-term training. In addition, the implementation of simultaneous translation requires maximum mental stress and therefore the possibility of its implementation is not available to everyone.

Each participant of the event is supplied with an individual IR receiver with headphones and can independently choose the language he needs. Any of the 5 different channels of simultaneous interpretation equipment can be selected by simply scrolling the menu of the digital receiver.

Thanks to special digital technologies, the equipment for simultaneous interpretation can provide sound in the headphones of the listener the same as at the input. High signal-to-noise ratio, built-in correction, resistance to interference from all types of lighting systems provide clean sound regardless of the features of the venue.

The system of simultaneous interpretation is based on the division of language channels into working languages, that is, on the possibility for different participants to listen to speeches and debate at an event in different languages ​​at the same time. With the help of synchronous translation receivers equipped with a channel selector, the participant selects their own language and then listens to all speeches only on it.

During the work of the simultaneous translation laboratory, interpreters translated the following events from English into Russian and Kyrgyz, from Russian and Kyrgyz into English, and from Kyrgyz into Russian:

Name of event

Event Form

Date

Venue

1.

Report on the results of the work of the SRC review group on the projects of the United Nations Peacebuilding Fund in the Kyrgyz Republic

International conference

May 18, 2015

Osh State University, Main Hall

2.

International Conference " English Language and Culture in the Mirror of Translation " devoted to the International Translation Day

International conference

September 29-30, 2015

Osh State University, Main Hall

3.

“Compatriots forum- 2016” organized by the Rosa Otunbaeva Initiative Foundation and Osh State University

International Forum

August 1-2, 2016

Osh State University, Main Hall

4.

“World Nomad Games 2016”

Duty as translators

September 5-8, 2016

Ministry of Emergency Situations of the Kyrgyz Republic

5.

International Forum of Intellectuals “ Conversations on the Great Silk Road: Unity and Creation

International Forum

September 15-17, 2016

Osh State University, Main Hall

6.

International Forum “ Translation in the Modern World”, devoted to the International Translation Day and the 10th anniversary of the Department of American Studies and Translation

International Forum

September 30, 2016

Osh State University, Main Hall, Faculty of World Languages and Cultures

7.

International Scientific and Practical Conference " Language and Culture: Theoretical and Methodological Problems of Linguistics "

International Scientific and Practical Conference,

dedicated to the 50th anniversary of the German language department foundation

October 28-29, 2016

Osh State University, Main Hall

8.

International Scientific and Practical Conference “ Trends in Eurasian Economic Integration: Problems, Realities and Prospects

International Scientific and Practical Conference,

dedicated to the 20th anniversary of the Business and Management faculty

November 24-26, 2016

Osh State University, Main Hall

9.

International Scientific and Practical Conference

The role of TISCs in enhancing inventive activity

International scientific-practical conference organized by

Kyrgyz patent and the Estonian Center for Intellectual Property and Technology Transference

March 23, 2017

Osh State University, Main Hall

10.

2 Kurultai of family doctors in Kyrgyzstan

Kurultai (Council)

May 18-19, 2017

Osh State University, Main Hall

11.

“World Nomad Games - 2018”

Duty as translators

September 2 - 9, 2018

Ministry of Emergency Situations of the Kyrgyz Republic

12.

“Osh is the cultural capital of Turksoy-2019”

International festival

April 19-20, 2019

Osh City Hall

13.

“QGIS and humanitarian mapping”

Map Action and CESDRR Training (Great Britain, Kazakhstan, Kyrgyzstan)

August 26-30, 2019

Ministry of Emergency Situations of the Kyrgyz Republic

14.

Stories We All Know: Folk Tales and Their Meaning in Everyday Culture ”,

Bringing the Ancient Art of Oral Storytelling into the Modern Classroom

Story telling Seminars by Dana Sherry Professor, Stanford University, USA

October 20, 2019

Osh State Pedagogical Institute,

Osh State University

15.

Speech by Prof., Rector of the West Bohemian University Miroslav Koleček, Vice-Rectors and Deans of Osh State University

Meeting on international cooperation and academic mobility

October 28-29, 2019

Osh State University